Fernández Sánchez, Manuela Author
Kora Basich: un perfil de mediador fronterizo
- Kora Basich
- María Manuela Fernández Sánchez
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación - 2007
- Dialnet
Nobs, Marie-Louise (2005): La traducción de folletos turísticos: ¿Qué calidad demandan los turistas? Granada: Comares, 158 pp.
- María Manuela Fernández Sánchez
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación - 2006
- Dialnet
Martín de León, Celia (2005): Contenedores, recorridos y metas. Metáforas en la traductología funcionalista. Frankfurt am Main: Peter Lang, 280 pp.
- María Manuela Fernández Sánchez
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación - 2006
- Dialnet
Sergio Viaggio (2004): Teoría general de la mediación interlingüe. Alicante: Publicaciones de la Universidad de Alicante, 491 pp.
- María Manuela Fernández Sánchez
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación - 2005
- Dialnet
Francisco Ayala, traductor y teórico de la traducción
- José Antonio Sabio Pinilla
- María Manuela Fernández Sánchez
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación - 1999
- Dialnet
L. Jung: La Escuela Traductológica de Leipzig
- María Manuela Fernández Sánchez
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación - 1999
- Dialnet
A. Collados Aís: La evaluación de la calidad en interpretación simultánea. La importancia de la comunicación no verbal
- María Manuela Fernández Sánchez
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación - 1999
- Dialnet
Tradición clásica y reflexiones sobre la traducción en la Corte de Aviz
- María Manuela Fernández Sánchez
- José Antonio Sabio Pinilla
TRANS: revista de traductología - 1998
- Dialnet
Sociogénesis de las primeras generaciones de intérpretes de la cabina española en la Unión Europea
- Angélica Pajarín Canales
- María Manuela Fernández Sánchez
2017
- Dialnet
La interpretación de la ideología en la didáctica de la interpretación de conferencias: estudio observacional
- Amadou Yacoub Kane
- María Manuela Fernández Sánchez
- Jesús de Manuel Jerez
2016
- Dialnet
Aproximación a la traducción del humor y su aplicación a la enseñanza de segundas lenguas: The Annals of Improbable Research y los premios Ig® Nobel
- Angelina Tang Lay
- María Manuela Fernández Sánchez
2015
- Dialnet
ABil francés/español: autoaprendizaje de interpretación bilateral : libro y DVD interactivo = ABil espagnol/français : auto-apprentissage d'interprétation de liaison : livret et DVD interactif
- María Manuela Fernández Sánchez
- Joëlle Guatelli Tedeschi
- Elisabeth Stévaux
2013
- Dialnet
Sobre el tratamiento de las fuentes en la historiografía posmoderna: archivos, fotografías y memorias de intérpretes en la Guerra Fría
- María Manuela Fernández Sánchez
Lengua, traducción, recepción: en honor de Julio César Santoyo - 2010
- Dialnet
La escritura autobiográfica como fuente: "La jaula de oro" y Samán Abdul Mayid, intérprete de Sadam Husein
- María Manuela Fernández Sánchez
La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI - 2008
- Dialnet
Aproximaciones cognitivas al estudio de la traducción y la interpretación
- María Manuela Fernández Sánchez
- Ricardo Muñoz Martín
2008
- Dialnet
ELABORACIÓN DE CD ROMS MULTIMEDIA INTERACTIVOS PARA EL AUTOAPRENDIZAJE EN INTERPRETACIÓN BILATERAL
- Angela Collados Aís
- Julian Bourne
- María Manuela Fernández Sánchez
- Joëlle Guatelli Tedeschi
- Emilia Iglesias Fernández
- Elke Krüger
- María José Martín-Bautista
- Macarena Pradas Macías
- Concepción Sánchez Adam
Actas del II Congreso Internacional AIETI 2005. Formación, investigación y profesión.(Madrid, 9-11 de febrero 2005) - 2005
- Dialnet
La evaluación de la calidad en interpretación: docencia y profesión: actas del I Congreso Internacional sobre Evaluación de la Calidad en Interpretación de Conferencias, Almuñécar, 2001
- Angela Collados Aís
- José M. Martín Pasadas
- Esperanza Macarena Pradas Macías
- Concepción Sánchez Adam
- Elisabeth Stévaux
- María Manuela Fernández Sánchez
2003
- Dialnet
Autoaprendizaje en interpretación bilateral: situaciones prototípicas
- Elke Krüger
- Concepción Sánchez Adam
- Elisabeth Stévaux
- María Manuela Fernández Sánchez
- Joëlle Guatelli Tedeschi
- Macarena Pradas Macías
- Julian Bourne
- Angela Collados Aís
Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.: Granada, 12-14 de Febrero de 2003 - 2003
- Dialnet
This author has no conferences.
This author has no patents.
This author has no reports or other types of publications.
h index
No information about h indexes is available.
i10 index
Scopus: 0
Web of Science: 0
Author profiles
-
Dialnet id
Research projects at UAL
- This author has no currently assigned projects.