Un detalle menor, de Adanía Shibli |
|
Abu Nuwás según Shahrazad y según Pasolini: acogida indirecta, atribución ficticia y ajuste discursivo |
|
Abu Nuwás y el arte del equívoco |
|
Traducir a los clásicos: Transformaciones y entornos |
|
Libro, interpretación, consecuencias: el Corán como agente interventor del ámbito religioso y social islámico |
|
Masculina, femenina (poesía amatoria), de Abu Nuwás |
|
Las Mil y una noches que llegaron de fuera |
|
De Homero a Pavese: Hacia un canon iberoamericano de clásicos universales |
|
¿Dios ama a las mujeres?, de Anne Soupa |
|
Lo múltiple y lo uno en las Mil y una noches |
|
Chispa de encendedor, de Abu l-Alá al-Maarri |
|
Aparte de lo humano: ecocrítica de un clásico, Abu l-'Ala' al-Ma'arri |
|
Mil y una noches |
|
Estudios sobre la historia de al-Ándalus y sus fuentes, de M'hammad Benaboud |
|
La presencia de María, de René Laurentin |
|
Which curiosity? Ibn Hazm’s suspicion of grammarians |
|
Dios ante los hombres en las concepciones islámicas |
|
En las fronteras de la fe |
|
La traducción entre la universalidad y los particularismos |
|
Los orígenes de la Biblia |
|
Allah cristiano, Deus islámico |
|
Palabras sagradas y objetos cotidianos |
|
Dos trayectos |
|
Invitación a creer |
|
Sin patrones metrológicos: la política de acuñación de los Ziríes de Granada antes de la restauración monetaria almorávide |
|
Marcas de ceca problemáticas en monedas almohades y post-almohades |
|
Iraq en las acuñaciones y monedas andalusíes |
|
Filología, lingüística y buenas letras en Málaga |
|
Corán, palabra y verdad Salvador Peña Martín |
|
Ma'arri según Batalyawsi Salvador Peña |
|
La obra linguistica y filológica de Ibn al-Sid al-Batalyawsi: teoria y metodo de las ciencias árabes islámicas del lenguaje y el texto a traves de un especialista del siglo V-VI h. / XI-XII c |
|
La obra lingüística y filológica de Ibn Al-Sid Al-Batalyawsi Salvador Peña Martín |
|