Elegir campos a generar del autor Nobel Augusto

Datos personales Todos / Ninguno
Correo Electrónico
Artículos Todos / Ninguno
Precedentes de elementos de gobernanza en religiones. Aportaciones de la Fe bahá’í para la gobernanza futura
Cinco etapas de traducción de un poema
Dificultades de la traducción jurídica y jurada
Introduction
Introduction.
INTRODUCTION
Introducción
La docencia del inglés a la luz o a la sombra de las declaraciones estratégicas internacionales
Los escritos sagrados en los estudios descriptivos de traducción: el proceso de traducción de los escritos sagrados bahá'is
Libros, capítulos, tesis Todos / Ninguno
La relevancia de la pragmática en la traducción de textos multi-culturales director, Dr. Vicente López Folgado ; tutor, Dr. Juan José Torres Nuñez ; doctorando, Nobel-Augusto Perdu Honeyman
Video Lessons for English Pronunciaton: The IPA chart
Prevención de la radicalización: algunas medidas inherentes al sistema Bahá'í
Influencia del amor en la labor traductora
El trabajo de la mujer en la industria tabaquera en Andalucía: visión de los viajeros ingleses del siglo XIX
Gradual elimination of English Language or English for specific purposes from Spanish University studies: consequences for graduates
Cambio de dimensiones en traducción y comunicación
Applied Linguistics Now [Recurso electrónico]: Understanding Language and Mind = La Lingüística aplicada actual: comprendiendo el lenguaje y la mente
Inmigración, cultura y traducción [Archivo de ordenador] : reflexiones interdisciplinares
From Arabic to other languages through English
La Relevancia de la pragmática en la traducción de textos multi-culturales: versión del Kitab-i-Aqdas
Relevancia en traducción, aplicada al análisis descriptivo de la versión española del Kitáb-i-Aqdas
La relevancia de la pragmática en la traducción de textos multiculturales: versión del kitáb-i-aqdas
Contribuciones interdisciplinares a la traducción
La traducción, puente interdisciplinar
La traducción, un creciente terreno de encuentro y convergencia
Navergar en arena movediza: un caso de traducción corporativa
Recuperación del tono poético, culto, reverente o elevado en traducción religiosa
Recursos de enfermería en la Red Internet
Los escritos sagrados en los estudios descriptivos de traducción: el proceso de traducción de los escritos sagrados bahá'ís
Medios informáticos en la didáctica de la traducción: programas informáticos de traducción automática, servicios de INTERNET, GOPHER, correo electrónico y NETSCAPE
El español como idioma internacional a la luz de 179 proyectos anteriores de lengua auxiliar
Unidad en diversidad lingüística
Métricas del autor Todos / Ninguno
Indice H